PerúPerú
Detalle

ISBN 978-612-5002-42-6

Músico de fuego = Ninapi harawiq


Autor:Alarcón Canchari, Nora Edith
Editorial:El Hipocampo Publicistas S.A.C.
Materia:Publicación
Público objetivo:General
Publicado:2023-12-18
Número de edición:1
Número de páginas:96
Tamaño:14.5x20.5cm.
Precio:S/30
Encuadernación:Tapa blanda o rústica
Soporte:Impreso
Idioma:Español
Quechua

Reseña


Las Huellas del Quechua: Un Viaje de Palabras y Memorias

En mi infancia, tuve el privilegio de escuchar las historias de mis abuelos acerca de los 'morochucos' y los 'arrieros'. Nuestro vecino era un arriero que mantenía un corral de mulas y las huellas de su arrieraje aún perduran. Escuchaba canciones y narraciones testimoniales que mezclaban el quechua con el castellano.
El poemario "Músico de Fuego" se sumerge entre palabras perdidas y esperanzas, constituyendo un viaje poético en su rescate. En la actualidad, componer poesía en quechua resulta complicado debido al desuso de muchas palabras, reemplazados por términos en castellano. No obstante, es factible crear un libro de poemas en quechua y apoyarla con traducciones utilizando los diccionarios disponibles.
En este esfuerzo, es crucial abordar el desafío de la unidad del idioma. Si observamos el chino, con cientos de dialectos, encontramos que se agrupan en 7 principales, siendo el "Putonghua" el utilizado por la administración en China continental. A pesar de las dificultades de comprensión oral entre ciudadanos de diferentes regiones, la escritura china, compuesta por pictogramas, ideogramas y fonogramas, garantiza la unidad en un país que se proyecta como superpotencia global.
En contraste, el idioma legado por el imperio incaico, aunque comprensible entre hablantes en distintos países de América del Sur, carece de una escritura estandarizada. El Ministerio de Educación ha implementado una normativa que no ha logrado consenso entre los hablantes del quechua. Uno de los puntos de discordia es la restricción al uso de solo tres vocales. Como escritora, compositora e investigadora de la lengua quechua, no comparto este sistema ya que empobrece un idioma cuya riqueza sintáctica y fonética es invaluable, limitando así su profundo legado cultural y expresivo.
Ante las múltiples amenazas que enfrenta el idioma, es imperativo que los quechuas de distintos pueblos, regiones y países se unan para rescatarlo y revitalizarlo como una joya de nuestra herencia cultural. Lamentablemente, el quechua carece de un vocabulario o diccionario unificado, así como de un sistema de escritura estandarizado, lo cual limita la posibilidad de promover y difundir de manera efectiva el idioma.

Contáctenos:

Av. De la Poesía 160 - San Borja / Tel. 5136900 - Anexo (7136 - 7135)

Estimado usuario:
La información que se registra en el catálogo de la Agencia Peruana del ISBN contiene información descriptiva de la oferta editorial peruana. En tal sentido, se constituye en una herramienta de registro, por lo que la Biblioteca Nacional del Perú no vende, ni comercializa los libros registrados. Para este fin deben ponerse en contacto con las editoriales.