PerúPerú
Detalle

ISBN 978-612-318-436-0

Traducir derechos, traducir culturas
entre el castellano y las lenguas originarias del Perú


Autor:Andrade Ciudad, Luis
de Pedro Ricoy, Raquel
Howard, Rosaleen
Editorial:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas S.A.C.
Materia:Lenguas nativas sudamericanas
Público objetivo:Profesional / académico
Publicado:2022-10-19
Número de edición:1
Número de páginas:228
Tamaño:17x24cm.
Precio:S/65
Encuadernación:Tapa blanda o rústica
Soporte:Impreso
Idioma:Español

Reseña

Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar el castellano y las lenguas indígenas en el Perú. Los textos profundizan la experiencia de los traductores-intérpretes indígenas, los retos y dificultades que atraviesan al traducir a sus lenguas el discurso legal; así como mediar entre el Estado y los pueblos originarios.
Traducir derechos, traducir culturas. Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú está orientado tanto a estudiantes avanzados de las carreras de traducción e interpretación como a académicos especializados en estas áreas, así como en sociolingüística, antropología lingüística y derechos de los pueblos indígenas. Una oportunidad para reconocer el valor social de la traducción e interpretación como un derecho de todas las personas —sin distinción— a entendernos.

Contáctenos:

Av. De la Poesía 160 - San Borja / Tel. 5136900 - Anexo (7136 - 7135)

Estimado usuario:
La información que se registra en el catálogo de la Agencia Peruana del ISBN contiene información descriptiva de la oferta editorial peruana. En tal sentido, se constituye en una herramienta de registro, por lo que la Biblioteca Nacional del Perú no vende, ni comercializa los libros registrados. Para este fin deben ponerse en contacto con las editoriales.