El Diccionario es considerado como un instrumento para los intelectuales y el culto público que aprecia su lenguaje, más que todo para comunicarse entre los ciudadanos de habla española y de habla nativa.
Por ello se realiza otro esfuerzo más para realizar esta tercera edición del Diccionario QUECHUA – CASTELLANO y CASTELLANO – QUECHUA, porque no es fácil su redacción, pues hay que recolectar investigando las palabras en los escasos textos que existen y conversando con nuestros hermanos del ande, agradeciendo al Fraile Domingo de Santo Tomas que en 1560 recopiló vocablos quechuas dando a conocer en Valladolid en su Obra “Arte y Vocabulario de la Lengua General del Perú”.
Por mi parte insisto en acatar el alfabeto oficial producto de Congresos Internacionales en defensa de la pureza de nuestra lengua nativa, para evitar su desnaturalización por la anarquía en la escritura haciéndola más difícil con el propósito colonialista que no podemos permitir.